:.Denpa Teki Na Kanojo – „ED”.:

16 Lu

(Po kliknięciu na obrazek, staje się on większy)

Notka nie była planowana, lecz powiedziałam sobie, że muszę wreszcie dać jakąs piosenkę i to w 100 % przetłumaczoną samodzielnie. Chciałam po prostu wreszcie spróbować czegoś nowego i sprawdzić jak się w tym czuję. Nie było łatwo, bo angielski można rozumieć na wiele sposobów i wiele osób by inaczej przetłumaczyło jeden wers. Choć piosenka nie była aż tak trudna i dużo osób poradziłoby pewnie sobie z nią bez żadnych skrupułów.

Problemem również była piosenka. No bo co tu wybrać z pośród 1000… singli? Padło na „ED” – bo nie wiem czy do końca można to tak nazwać – Denpa Teki Na Kanojo. Jest to anime zawierające 3 OVA z czego dwa już są dostępne i przetłumaczone. Polecam osobą, które zagłębiają sie w horrorach z tejmniczą akcją. ; ) Ale wracając. Wybrałam ta piosenkę, bo jest taka spokojna i pełna emocji. Może sam tekst nie jest taki, ale głos wykonawcy na pewno. Bardzo lubię ją słuchać. Na moje zdecydowanie miało rolę również to, że niedawno „zakończyłam”oglądać to anime.

Możecie być też zdziwieni tym, że piosenka jest taka krótka, cóż po prostu nigdzie nie mogłam znaleźć pełnej wersji – a to z jednej strony dobrze, bo nie muszę aż tak długiego tekstu tłumaczyć ; ] Choć może po prostu pełnej wersji nie ma, tylko taka krótka pios. specjalnie dla tego anime. Często się tak zdarza.

Denpa Teki Na Kanojo –  JP

Kurushikute tobikonda musou to iu uzu no naka
Mihiraita me no mae ni michibikeru kyokkou
Kono samui samui fuyu no koete ikeru to
Tooi kioku no naka de dare ka ga itteta
Yamanai ame nante aru hazu wa nai
Sou deshou ?

Kurushikute kurushikute risou sae egakenai
Namida made itetsuite akirame ga oou toki
Hashite nigeru koto wa warui koto nanka ja nai
Sukoshi wa jibun ni mo ai wo sosoginasai
Usureteku ishiki no naka dare ga sakenda
Anata desho ?

Kamisama

Kano negai Kurushimi wo nuketa toki
Taiyou wa kimi dake ni hikaru yo
Ashi wo toru michi demo nagakanaide
Taiyou wa kimi dake wo matteru
Waranai waranai warana na nai

Waranai wara na na na na na nai
Waranai

Denpa Teki Na Kanojo – PL

Ból skierował mnie, bym zagłębiał się w złudzeniach,
zanim moje oczy ujrzą świt, który mnie prowadzi.
„Przeżyję tę mroźną, mroźną zimę”
powiedział ktoś w moich odległych wspomnieniach.
To nie deszcz, który może przestać padać.
Nie sądzisz?

Cierpię, cierpię tak bardzo, że nie mogę wyobrazić sobie moich ideałów.
Jeszcze łzy zamarzają, kiedy ogarnia cię rezygnacja.
Ucieczka nie zawsze jest dobrym rozwiązaniem.
Proszę, wlej trochę miłości do swojej osobowości.
Ktoś krzyknął do mojej oddalającej się świadomości.
Czy byłeś to ty?

Boże!

Kiedy w końcu zostawisz to wielkie cierpienie za sobą,
słońce będzie lśnić w tobie.
Nie płacz, nawet jeśli obierzesz trudną drogę,
bo słońce czeka tylko na ciebie.
Nie wiem, nie wiem, nie wiem.

Nie wiem, nie wiem.
Nie wiem.

I jak się podoba? Mam nadzieję, że nie popełniłam, aż tylu błędów. Po prostu zachęcam was do komentowania i osądzenia. Dopowiem tylko, że za 3-4 dni powinna się pojawić – wreszcie – recenzja Kimi Ni Todoke. Muszę się uporać wreszcie z tym anime, choc moja opinia będzie bardzo długa – choć nie aż tak jak w Special A.

Reklamy

komentarzy 5 to “:.Denpa Teki Na Kanojo – „ED”.:”

  1. Anusia Luty 17, 2010 @ 2:11 pm #

    Hej! Widzę, że masz na stronie różne anime. Ja też je lubię. Moją ulubioną jest Fushigi Yuugi (Tajemnica przeszłości) Nie wiem może ty też ją oglądałąś. Jeżeli nie, to bardzo gorąco polecam. Odcinki znajdziesz w internecie. To naprawdę fantastyczna opowieść. Oglądając tę anime raz będziesz się śmiała, a za chwilę płakała. Polecam 😉 i pozdrawiam

    Ania xD

  2. Aikee Luty 17, 2010 @ 5:01 pm #

    Ja muszę bardzo króciutko: anime mnie specjalnie nie zachęca, a szkoda, że do piosenki nie ma downloadu. No nic, poradźmy sobie z samym tekstem, który bardzo mi się podobał. Sama ostatnio zaczęłam lubić tłumaczyć, z angielskiego nie bierze to wiele czasu, a jak już zaczniesz to skończysz na pewno, zwłaszcza jeśli trafi się coś fajnego.
    „..powiedział ktoś w moich odległych wspomnieniach.” kropki sama sobie dorobiłam, bo tamten wers wyżej też był ważny, ale nie aż tak, żeby go kopiować. Bo przy smutnych chwilach, trzeba sobie przypomnieć..
    „Jeszcze łzy zamarzają, kiedy ogarnia cię rezygnacja.”: taka ironia losu..
    „słońce będzie lśnić w tobie.”: słońce lśni w każdym z nas, ale człowiek jest jak księżyc(jakiś pisarz mówił, że człowiek jest jak księżyc, bo pokazuje swoją jedną stronę, zasłaniając tą drugą. swego czasu bardzo lubiłam to powiedzenie), czasem jest noc 🙂

  3. Alex Luty 27, 2010 @ 2:54 pm #

    Przeczytałam tą notkę już z pięć razy, serio. I teraz przeczytałam po raz szósty, bo i tak zapomniałam, o czym było.
    No więc…
    Zarówno sama piosenka jak i jej tekst strasznie mi się podoba i bardzo żałuję, że jest taki krótki.
    „Nie płacz, nawet jeśli obierzesz trudną drogę,
    bo słońce czeka tylko na ciebie.” to chyba moje ulubione wersy. Takie to pocieszające, że nawet jeśli będzie nam w życiu źle, to i tak w końcu uda nam się poznać prawdziwe szczęście 🙂
    Gomen, że tak krótko, ale jestem kompletnie rozkojarzona w tej chwili (sama wiesz, dlaczego) i nie potrafię sklecić już nic sensownego.
    Pozdrawiam ^^
    Alex

  4. ayame Kwiecień 6, 2010 @ 8:24 am #

    Nie mogę znaleźć melodii, aby posłuchać tego utworu, ale same słowa niszczę na chwilę moją świadomość.
    Tekst brzmi jak modlitwa zagubionej duszy, która nie wie dokąd ma zmierzać. Zatrzymała się w miejscu i roni wciąż łzy. A ja dziwnie się czuję, bo błagania skierowane do boga odczytuję właśnie ja, ta która nie wierzy w jego siłę…
    Nie wiem mam płakać, czy też śmiać się szaleńczym śmiechem czytając te wersy: „Nie płacz, nawet jeśli obierzesz trudną drogę,
    bo słońce czeka tylko na ciebie”. Brzmi dla mnie to jak zapewnienia kogoś, kto nic o Tobie nie wie. Bo samemu trudno jest pokonać dzień, a z przyjaciółmi niespodziewanie przejdzie się przez całe życie.
    Pozdrawiam, Ayame 🙂

  5. Koyorii Kwiecień 11, 2010 @ 9:00 am #

    Piosenka jest piękna i gdy ją usłyszałam od razu się zakochałam, uwielbiam bardziej takie melodie od rocka czy innych. Dziękuję za tłumaczenie, na pewno nie ma w nim żadnych błędów. A skoro wszyscy wybierają swoje ulubione wersy to ja też – „Kiedy w końcu zostawisz to wielkie cierpienie za sobą,
    słońce będzie lśnić w tobie.”

    Koyorii!

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

%d blogerów lubi to: